Сергей Posted December 7, 2018 Posted December 7, 2018 Компания Google, стремясь избавиться от гендерной предвзятости, изменила принцип перевода слов на языки, где род имеет смысловое значение. Об этом представители пресс-службы рассказали в официальном блоге корпорации. Раньше Google Translate показывал один перевод для слов, которые могут иметь как женскую, так и мужскую форму. Например, слово «сильный» на русский переводится исключительно в мужском роде, а «медсестра» только в женском. Пока изменения коснулись лишь нескольких языков: французского, итальянского, португальского испанского и турецкого. В ближайшее время нововведение затронет все языки, в которых род слова может играть большое значение, в том числе и в русском. Кроме того, опция пока доступна только в Chrome и Firefox, однако сотрудники компании заверили, что в скором времени она появится во всех браузерах и в приложениях. Это уже не первые попытки интернет-корпорации сократить уровень предвзятости в сфере искусственного интеллекта, который отвечает в том числе и за переводы. Сейчас разработчики учат ИИ избегать гендерной направленности в автозамене.
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now