Jump to content
Восточное Дегунино

Google Translate изменил принцип перевода слов


Сергей

Recommended Posts

Компания Google, стремясь избавиться от гендерной предвзятости, изменила принцип перевода слов на языки, где род имеет смысловое значение. Об этом представители пресс-службы рассказали в официальном блоге корпорации. 

01.thumb.jpeg.d2bc3b534f84eba445cd23060c3eb487.jpeg

Раньше Google Translate показывал один перевод для слов, которые могут иметь как женскую, так и мужскую форму. Например, слово «сильный» на русский переводится исключительно в мужском роде, а «медсестра» только в женском. 

02.thumb.png.1778ce9e02437e6f58e8dc5752b8f77c.png

Пока изменения коснулись лишь нескольких языков: французского, итальянского, португальского испанского и турецкого. В ближайшее время нововведение затронет все языки, в которых род слова может играть большое значение, в том числе и в русском. 

03.thumb.png.71b7d5c756b73ed4de7e1b95193a9c9a.png

Кроме того, опция пока доступна только в Chrome и Firefox, однако сотрудники компании заверили, что в скором времени она появится во всех браузерах и в приложениях.

Это уже не первые попытки интернет-корпорации сократить уровень предвзятости в сфере искусственного интеллекта, который отвечает в том числе и за переводы. Сейчас разработчики учат ИИ избегать гендерной направленности в автозамене.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...